Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Profiel
Bamsa
▪▪Alle vertalingen
•Aangevraagde vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•Lijst met projecten
•In-box
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle vertalingen
Zoeken
Alle vertalingen - Bamsa
Zoeken
Uitgangs-taal
Doel-taal
Resultaten 161 - 180 van ongeveer 393
<<
Vorige
••
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
••
Volgende
>>
14
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
she will be loved
she will be loved
Gemaakte vertalingen
Sevilecek
Ea va fi iubită.
Ea amabitur.
×”×™× ×ª×”×™×” ×הובה
286
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Mývatn à Ãslandi
Mývatn er eitt stórt og vakurt vatn à Ãslandi. Landslagið rundan um vatnið er formað av eldgosum. Størsta vatn à Ãslandi er Tingvallarvatn, men mesta sÃlaveiðan er à Mývatni. Við Mývatn búgva eisini nógv sløg av dunnum. Dimmuborgir eru eystan fyri Mývatn stutt frá landsvegnum. Tað er torført at finna veg millum gosgrýtisklettarnar à Dimmuborgum.
Gemaakte vertalingen
Mývatn á Ãslandi
Mývatn i Island
Mývatn auf Island
107
Uitgangs-taal
Úps þannig að það er mér að kenna að þú ert svona...
Úps þannig að það er mér að kenna að þú ert svona ruglaður? Fyrirgefðu vinur, manstu samt eftir litla giggs'inum sem ég gaf þér?
Gemaakte vertalingen
Ups, så det min skyld at du er så forvirret?
350
Uitgangs-taal
Kasta 132 eygu uppá. Bind 2 umfør stiklarond og...
Kasta 132 eygu uppá.
Bind 2 umfør stiklarond og bind si∂an upp til 32 cm.
Læs 10 eygu av undir arminum og kasta si∂an 34 eygu uppá á hvørjaru si∂a til ermu.
Bin si∂an 2 umfør runt a∂renn byrja ver∂ur uppá stjørnu-mynstri∂.
Stjørny-mynstur:
Bind 2 umfør, tak 2 eygu saman, 5 imillum.
Bind 4 umfør, tak 2 eygu saman, 4 imillum.
Bind 3 umfør, tak 2 eygu saman, 3 imillum. Læs av.
Hekla kant um hálsin og á ermuni.
Gemaakte vertalingen
Slå 132 masker op.
30
Uitgangs-taal
Hejsa min ven. Velkommen til bordet.
Hejsa min ven.
Velkommen til bordet.
Gemaakte vertalingen
Hey vinur mÃn.
257
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Interview med H.
Hvussu ofta hyggur tú eftir porno?
- Seinast eg hugdi eftir porno var tá eg gekk á Bakarskúla à Danmark. Danir hava ein løgnan vana tá tað kemur til porno, og tað bleiv eg rættiliga bilsin av. Teir sita fleiri undir somu dýnu meðan teir hyggja eftir porno. Tað havi eg so ikki gjørt, sigur H. við einum smÃli.
Gemaakte vertalingen
Interview med H.
47
Uitgangs-taal
Føroysk fb-støða?
Eg haldi at tað er synd at vakja báðar sjeikarnar hjá mær
Before correction 8/4-09:
Færøsk fb-status?
Heldur at tad er synd at fara at vakja bádar sjeikarnar hjá sær
Gemaakte vertalingen
Færøsk fb-status?
97
Uitgangs-taal
Jeg elsker dig B. Du er min egen lille...
Jeg elsker dig B.
Du er min egen lille fiskeorm.
Du betyder en stor del for mig.
Og jeg vil aldrig miste dig!
Håber i vil oversætte den (:
Gemaakte vertalingen
Volim te B.
Eg elski teg B. Tú er mÃn egni lÃtli...
Обичам те, Б!
Ég elska þig B. þú ert minn eigin litli..
149
Uitgangs-taal
Jeg elsker min veninde, og den veninde er dig. Du...
Jeg elsker min veninde, og den veninde er dig. Du gør mig simpelthen så glad, du er i mit hjerte.
The dreams i er de bedste i hele verden. Tak for den musik i laver! Hilsen Louise.
Gemaakte vertalingen
Eg elski vinkonu mÃna
2334
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Dolman Miţos Întors pe Dos 2
După ce alergă el din toate puterile vreme îndelungată, ajunse în cele din urmă la o pajişte verde tare frumoasă.
După ce înghiÅ£i în fugă dîţiva muguri ÅŸi roase puÅ£ină coajă, - fiÂindcă atîta vreme dît avea înfăţiÅŸarea de iepure se hrănea cu bucate iepuÂreÅŸti - , se dădu de trei ori peste cap ÅŸi se preschimbă în trei floricele. "Sub înfăţiÅŸarea aceasta, se bucura în sinea lui Dolman MiÅ£os ÃŽntors pe Dos, împăratul n-o să mă mai recunoască în vecii vecilor."
lară împăratul în vremea aceasta nu-şi făcea nici un fel de griji. Seara se culcă, dormi neîntors toată noaptea, iar dimineaţa se sculă plin de voie bună. EI era sigur că flăcăul nu-i poate scăpa. Aşa se şi întîmplă.
După ce se spălă pe faţă ÅŸi-ÅŸi dete cu unsoare pe mustăţi, luă cartea sa fermecată, o deschise, citi ce scria acolo, apoi mormăi plin de mulÂÅ£umire: "Aha, care va să zică în faÅ£a mea s-a prezentat ca un voinic mîndru, a străbătut curtea ca un negru sobol, pe sub poartă s-a strecurat ca o dalbă nevăstuică, iar peste dîmp a alergat ca un iepure cenuÅŸiu. A ajuns apoi la o pajiÅŸte verde, departe, unde s-a prefăcut în trei floricele. Ei las' că mi Å£i-l găbuiesc eu ":
Chernă apoi oÅŸteni ÅŸi servitori ÅŸi Ie porunci să meargă la acea paÂjiste ÅŸi să-i aducă cele trei floricele. TrimiÅŸii împăratului ajunseră la paÂjiÅŸte, culeseră cele trei floricele ÅŸi Ie aduseră împăratului legate într-o batistă. ÃŽmpăratul desfăcu batista ÅŸi zise rîzînd:
- Ei, Dolman Miţos Întors pe Dos, ai văzut că te-am găsit?
Voinicul îşi luă iarăşi înfăţişarea de om, şi răspunse:
- Da, împărate, m-ai găsit, însă eu mai am a mă ascunde încă de două ori. Urma alege!
- Prea bine, glăsui împăratul, mai încearcă, şi cum ţi-o fi norocul!
Dolman MiÅ£os ÃŽntors pe Dos porni să se ascundă din nou. Åži luînd înfăţiÅŸarea de sobol, nevăstuică ÅŸi iepure alergă pînă ce ajunse hăt, departe, la marginea pămîntului. Acolo se afla un lac adînc, pe fundul căruia creÅŸteau muÅŸchi, alge ÅŸi mătasea broaÅŸtei. Un loc mai nimerit pentru asÂcunziÅŸ nici că se putea găsi.
Dolman Miţos nu zăbovi prea mult ci, dîndu-se de trei ori peste cap, se prefăcu într-un peştişor şi se piti pe fundul lacului. "De astă dată, gîndi el, cred că împăratul a pierdut rămăşagul. Aicea n-are cum să mai dea de mine şi să mă înhaţe".
Împăratul nu dete nici un Semn de nelinişte. A doua zi dimineaţă citi din nou în cartea lui vrăjită şi-şi spuse: "Da, s-a făcut din nou sobol, apoi nevăstuică şi la urmă iepure. A ajuns la marginea pămîntului, aici a intrat în lac şi s-a preschimbat în peştişor. AI meu e, ce mai încoace şi încolo".
Porunci oştenilor şi servitorilor să-i aducă peştişorul. Aceştia îl prinseră şi i-I ădusera. Rîzînd, împăratul dete către el cuvînt:
- Ei, Dolman Miţos, am pus mîna pe tine şi-a doua oară. Ce mai ai de zis?
Luîndu-şi chipul de om, Dolman răspunse:
- M-ai dibuit iarăşi, impărate, nimic de zis, dar eu mai am dreptul să mă mai ascund o dată.
Gemaakte vertalingen
Lodni Rangamøttulin - Annar Partur
29
Uitgangs-taal
I have no idea what you are writing
I have no idea what you are writing
Gemaakte vertalingen
Ég veit ekki
77
Uitgangs-taal
Hei jenta mi.. :) så koselig vi hadde det i går,...
Hei jenta mi..
så koselig vi hadde det i går, var sosiale.. det er ikke værst
glad i deg.
Gemaakte vertalingen
Hæ stúlkan mÃn
41
Uitgangs-taal
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις...
με πίστη και ειλικÏίνεια να οδηγοÏνται οι Ï€Ïάξεις μου
η πίστη δεν εννοειτε απαÏÎτητα θÏησκευτική , αλλα με την ΄εννοια των πιστεÏω ,του καθε ανθÏώπου.
Gemaakte vertalingen
ratio agendi mei...
Modo di agire
May my actions be guided by faith and honesty
MÃnar gerðir eru leiddar av trúgv og reinlyndi.
Ùلتكن Ø£Ùعالي مقادة بالايمان والصدق
41
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Det er nu ikke så galt bare vi ikke skal synge...
Det er nu ikke så galt bare vi ikke skal synge det
Gemaakte vertalingen
Tað er nú ikki so galið
200
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Eitt próf búið á föstudaginn
Eitt próf búið á föstudaginn og eitt eftir á miðvikudaginn - hlakka til þangað til það er búið!
Fimmtudaginn fór ég að læra með H. à sólina. Svo nennti ég ekki að læra um kvöldið þannig að við H. fórum að versla, en ég fann ekkert að kaupa.
Before correction:
H. is a female name
"Eitt próf búid á föstudaginn og eitt eftir á midvikudaginn - hlakka til thangad til thad er búid!
*fimmtudaginn fór à ad laera med H. à sólina. Svo nenndi ég ekki ad laera um kvöldid thannig ad vid H. fórum ad verlsa, En ég fann ekkert ad kaupa."
Gemaakte vertalingen
En tenta avklarad i fredags
An exam finished on Friday
2391
Uitgangs-taal
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Dolman Miţos Întors pe Dos
A fost odată ca niciodată.
A fost odată un împărat. Şi împăratul acela era mare meşter în ale vrăjitoriei. Se pricepea să facă fel de fel de farmece, dar mai cu seamă izbutea să găsească pe cei ce se ascundeau - îi scotea şi din gaură de şarpe.
Nimeni însă nu-i cunoştea secretul: împăratul avea o carte fermecată în care erau scrise toate tainele. De fiecare dată cînd avea de ghicit ceva, împăratul nu făcea decît să deschidă cartea şi imediat afla de acolo tot ceea ce dorea.
Cu această pricepere împăratul se lăuda tare mult. Pe la ospeţe şi ori de cîte ori se ivea prilejul, spunea celor din jur că el este cel mai mare vrăjitor din lume. Şi fiindcă mulţi nu-I credeau, iar la vorbele lui zîmbeau pe sub mustaţă, împăratul se hotărî să facă dovada iscusinţei sale.
Astfel, împăratul trimise peste tot oşteni şi servitori, care, cu surIe şi trîmbiţe, dădură sfoară în ţară că cine se va ascunde în aşa fel încît împăratul să nu-I poată găsi, va primi jumătate de împărăţie. lară celui care va fi găsit de împărat, i se va tăia capul.
Dar nimeni nu se încumeta a-şi cerca norocul.
În vremea aceea trăia în împărăţie un voinic mîndru, fecior de zînă.
Fiind năzdrăvan, făcea felurite vrăjitorii ÅŸi îi ajuta pe cei nevoiaÅŸi. lar aceÅŸtia îI iubeau mult. Nimeni nu-i ÅŸtia însă numele adevărat, dar fiÂindcă voinicul umbla peste tot cu un dolman albastru, îmblănit ÅŸi întors pe dos, în împărăţie i se zicea Dolman MiÅ£os ÃŽntors pe Dos.
Cunoscîndu-şi voinicia, Dolman Miţos Întors pe Dos îşi zise că-I va putea înşela pe împărat, adică că va putea să se ascundă astfeI încît nimeni să nu-i poată da de urmă. Pasămite el nu ştia de cartea vrăjită a împăratului.
Ajuns la palat, voinicul se înfătişă de îndată împăratului şi-i grăi astfel:
- Să trăieşti, Măria Ta! Eu sînt Dolman Miţos Întors pe Dos şi mă prind să mă ascund astfel, încît să nu mă găseşti oricît te-ai osteni.
Împăratul zîmbi în barbă, îşi mîngîie vîrfurile mustăţilor şi apoi răspunse:
- Dragă băiete, eÅŸti isteÅ£ ÅŸi vrednic, nimic de zis, dar cu mitie faci rău că te pui; păcat de tinereÅ£ele tale. Fiindcă eu mă Å£in cu străşnicie de vorbă, ÅŸi precum am zis, aÅŸa va fi. Dar, pentru ca să arăt cît de bun sînt la inimă, îţi dau voie să încerci de trei ori. Dacă o singură dată vei reuÅŸi să te ascunzi aÅŸa de bine încît să nu te găsesc, jumătate din împăÂrăţia mea te va primi ca stăpîn. Dar dacă eu de fiecare dată te voi dibui, nu voi avea încotro: unde-Å£i stau picioarele, îţi va sta ÅŸi capul. Åži acum să facem noi o învoială scrisă ÅŸi s-o iscălim.
Făcură un zapis în care trecură toate cele, precum Ie spusese mai înainte împăratul, şi-I iscăliră.
Dolman Miţos porni apoi să se ascundă, punîndu-şi imediat în aplicare iscusinţa sa în cele vrăjitoreşti.
Astfel, dacă. în faţa împăratului se prezentase ca un mîndru voinic, curtea o străbătu ca un negru sobol, pe sub poartă se strecură ca o dalbă nevăstuică iar peste cîmp alergă ca un iepure cenuşiu. Şi toate acestea pentru a i se pierde urma.
Gemaakte vertalingen
Lodni Rangamøttulin
64
Uitgangs-taal
Ik hou van jou. Je bent lief. Je bent schattig....
Ik hou van jou. Je bent lief. Je bent schattig.
Kan je dit verstaan?
Kusje!
Gemaakte vertalingen
Jag älskar dej
Jeg liker deg. Du er pen. Du er søt...
Ik hou van jou. Je bent lief. Je bent schattig....
Ég elska þig.
11
Uitgangs-taal
"Deus é fiel"
"Deus é fiel"
Citação religiosa
Gemaakte vertalingen
God is faithful
××œ×•×”×™× ×ž×¡×•×¨
"الله ؛ المخلص "
Gud er trofast
fidelis Deus
"Deus é fiel"
Dieu est fidèle
Dio estas fidela
神ã•ã‚“ã¯å¿ 実ã§ã‚る。
"Ο Θεός είναι πιστός "
Allah gerçektir.
Guð er trúfastur
God is getrouw
"Zoti është besnik"
Déu és fidel
417
Uitgangs-taal
Bananer er blandt de mest spiste frugter i...
Bananer er blandt de mest spiste frugter i verden.Max Havelaar er et garantimærke for bæredygtig og etisk handel. Øko-bananer er vigtige for bedre bananer i fremtiden.Konventionelt dyrkede bananer sprøjtes ekstremt med svampegift mod bananens altoverskyggende fjende, svampen Mycosphaerella fijiensis eller "Black sigatoka", der har været kendt siden 1964, hvor den blev set første gang på Fiji. Problemet er, at svampen hurtigt udvikler resistens. Cirka 1 procent af verdens solgte bananer er økologisk dyrket.
ella banan
Gemaakte vertalingen
Bananir
25
Uitgangs-taal
Var að fá prentplöturnar à hús
Var að fá prentplöturnar à hús
Gemaakte vertalingen
Fik printpladerne hjem
<<
Vorige
••
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
••
Volgende
>>